-
erneut darauf hinweisend, dass der nuklearen Abrüstung in dem Schlussdokument der zehnten Sondertagung der Generalversammlung und von der internationalen Gemeinschaft höchste Priorität eingeräumt wird,
وإذ تضع في اعتبارها أن الحد من التوترات عن طريق إحداث تغيــر في المذاهب النووية سيكون لــه أثر إيجابـي على السلام والأمن الدوليين، وسيوفـر ظروفا أفضل لإجراء مزيـد من الخفض للأسلحة النووية وإزالتهـا،
-
erneut darauf hinweisend, dass der nuklearen Abrüstung in dem Schlussdokument der zehnten Sondertagung der Generalversammlung und von der internationalen Gemeinschaft höchste Priorität eingeräumt wird,
وإذ تضع في اعتبارها أن الحد من التوترات بإحداث تغيــر في المذاهب النووية سيكون لــه أثر إيجابـي على السلام والأمن الدوليين، وسيوفـر ظروفا أفضل لإجراء مزيـد من الخفض للأسلحة النووية وإزالتهـا،
-
in Anbetracht dessen, dass ein durch die Änderung der nuklearen Doktrinen herbeigeführter Abbau von Spannungen positive Auswirkungen auf den Weltfrieden und die internationale Sicherheit hätte und die Bedingungen für die weitere Reduzierung und die Beseitigung der Kernwaffen verbessern würde,
وإذ تضع نصب عينيها أن الحد من التوترات الناجم عن تغير المذاهب النووية سيكون له أثر إيجابي على السلام والأمن الدوليين وسيوفر ظروفا أفضل لإجراء مزيد من الخفض للأسلحة النووية وإزالتها،
-
in Anbetracht dessen, dass ein durch die Änderung der nuklearen Doktrinen herbeigeführter Abbau von Spannungen positive Auswirkungen auf den Weltfrieden und die internationale Sicherheit hätte und die Bedingungen für die weitere Reduzierung und die Beseitigung der Kernwaffen verbessern würde,
وإذ تضع نصب عينيها أن الحد من التوترات الناجم عن تغير في المذاهب النووية ســيكون له أثر إيجابي في السلام والأمن الدوليين وسيوفر ظروفا أفضل لإجراء مزيد من الخفض للأسلحة النووية وإزالتها،
-
erneut darauf hinweisend, dass der nuklearen Abrüstung in dem Schlussdokument der zehnten Sondertagung der Generalversammlung und von der internationalen Gemeinschaft höchste Priorität eingeräumt wird,
وإذ تضع نصب عينيـها أن الحد من التوترات الناجم عن تغيــر في المذاهب النووية سيكون لــه أثر إيجابـي في السلام والأمن الدوليين وسيوفـر ظروفا أفضل لإجراء مزيـد من الخفض للأسلحة النووية وإزالتهـا،
-
Ein solcher Schritt wäre nicht nur ein epochaler Wechseldes Zeitgeistes, sondern deshalb auch ein enormer Beitrag zurglobalen nuklearen Sicherheit und auch eine entscheidendepraktische Weichenstellung zur Bekämpfung der militärischennuklearen Weiterverbreitung.
ولكن إذا تخلت الدول النووية الكبرى عن الطاقة النووية فإنهذا التغير التاريخي في المسار من شأنه أن يشكل مساهمة أصيلة في توفيرالأمن النووي العالمي ـ وبالتالي في الكفاح ضد الانتشارالنووي.
-
Darüber hinaus benötigen die USA die Hilfe Russlands und Chinas in Fragen wie Terrorismus, nukleare Weiterverbreitung und Klimawandel.
بالإضافة إلى ما سبق، لابد وأن ندرك أن الولايات المتحدة، حينتتعامل مع قضايا مثل الإرهاب والانتشار النووي وتغير المناخ، تحتاجإلى المساعدة من روسيا والصين.
-
Die für dieses Zeitalter prägendsten Herausforderungen –die Verbreitung von Kernwaffen, der Terrorismus, der globale Klimawandel und Pandemien – können nur gemeinsam bewältigtwerden.
والواقع أن التحديات الأكثر تحديداً لهيئة هذا العصر الذينعيشه ـ الانتشار النووي، والإرهاب، وتغير المناخ العالمي، والأمراضالوبائية ـ لا يمكن التعامل معها إلا بشكل جماعي.
-
Hierzu dürften, wie es aussieht, Probleme wie in Burma, Nordkorea, Darfur und Simbabwe, der Klimawandel und die Verbreitungvon Kernwaffen gehören, die alle in unzureichender Weise in Angriffgenommen werden.
ويتجلى هذا واضحاً في عجز العالم عن التعامل بفعالية مع قضايامثل بورما، وكوريا الشمالية، ودارفور، وزيمبابوي، وتغير المناخ،والانتشار النووي.
-
Konsens, Kompromiss und die Bündelung von Souveränitätsrechten sind wohl die einzigen Möglichkeiten, vieleder großen Probleme dieser Welt zu lösen – wie etwa Klimawandel oder nukleare Weiterverbreitung.
لا شك أن الإجماع والحلول الوسط ودمج السيادة، كل ذلك يشكلالسبيل الوحيد لحل العديد من القضايا الكبرى التي تحير عالمنا وتعذبه،مثل تغير المناخ والانتشار النووي.